El último movimiento de Kullervo emplea de nuevo la voz, en este caso el coro, que vuelve a su papel de narrador. El texto está extraído del canto 36: 297-346 del Kalevala, sin ninguna alteración. El texto y su traducción, que describen el final del héroe, se transcribe a continuación:
5. Kullervon kuolema
Kuoro:
Kullervo, Kalervon poika,
otti koiransakeralle,
läksi tietä telkkimähän,
korpehen kakoamahan.
Kävi matkoi vähäsen,
astui tietä jikkaraisen;
tuli tuolle saarekselle,
tuolle pailalle tapahtui,
kuss' oli piian pillannunna,
turmellutemonsa tuoman.
Siin'itki hana nurmi,
aho armihin valitti,
nuoret heinät helliteli,
kuikutti kukat kanervan
tuota päan pillamusta,
emon tuoman turmelusta.
Eikä moussut nuori heinä,
kasvanut kanervan kukka,
ylennyt sijalla sillä,
tuolla paikalla pahalla,
kuss' oli piian pillannunna,
emon tuoman turmellunna.
Kullervo, Kalervon poika,
tempasi terävän miekan,
katselevi, kääntelevi,
kyselevi, tietelevi,
kysyi mieltä miekaltansa,
tokko tuon tekisi mieli
syöä syylistä lihoa,
viallista verta juoa.
Miekka mietti miehen mielen,
arvasi uron pakinan,
vastasi sanalla tuolla:
"miks'en söisi mielelläni,
söisi syylistä lihoa,
viallista verta joisi?
Syön lihoa syyttömänki,
juon verta viattomanki."
Kullervo, Kalervon poika,
sinisukka äijön lapsi,
pään peltohon sysäsi,
perän painoi kankahasen,
kären käänti rintahansa,
itse iskihe kärelle.
siihen surmansa sukesi,
Kuolemansa kohtaeli.
Se oli surma nuoren miehen,
kuolo Kullervo urohon,
loppu ainakin urosta,
Kuolema kovaosaista.
5. Kullervon kuolema
Kuoro:
Kullervo, Kalervon poika,
otti koiransakeralle,
läksi tietä telkkimähän,
korpehen kakoamahan.
Kävi matkoi vähäsen,
astui tietä jikkaraisen;
tuli tuolle saarekselle,
tuolle pailalle tapahtui,
kuss' oli piian pillannunna,
turmellutemonsa tuoman.
Siin'itki hana nurmi,
aho armihin valitti,
nuoret heinät helliteli,
kuikutti kukat kanervan
tuota päan pillamusta,
emon tuoman turmelusta.
Eikä moussut nuori heinä,
kasvanut kanervan kukka,
ylennyt sijalla sillä,
tuolla paikalla pahalla,
kuss' oli piian pillannunna,
emon tuoman turmellunna.
Kullervo, Kalervon poika,
tempasi terävän miekan,
katselevi, kääntelevi,
kyselevi, tietelevi,
kysyi mieltä miekaltansa,
tokko tuon tekisi mieli
syöä syylistä lihoa,
viallista verta juoa.
Miekka mietti miehen mielen,
arvasi uron pakinan,
vastasi sanalla tuolla:
"miks'en söisi mielelläni,
söisi syylistä lihoa,
viallista verta joisi?
Syön lihoa syyttömänki,
juon verta viattomanki."
Kullervo, Kalervon poika,
sinisukka äijön lapsi,
pään peltohon sysäsi,
perän painoi kankahasen,
kären käänti rintahansa,
itse iskihe kärelle.
siihen surmansa sukesi,
Kuolemansa kohtaeli.
Se oli surma nuoren miehen,
kuolo Kullervo urohon,
loppu ainakin urosta,
Kuolema kovaosaista.
_____
"Kullervo puhuu miekalleen" ("Kullervo habla a su espada"), escultura (1868 ) de Carl Eneas Sjöstrand, situada en el Parque Municipal de Helsinki
5. Muerte de Kullervo
Coro:
Kullervo, el hijo de Kalervo,
con el perro negro a su costado,
condujo sus pasos a través de los árboles del bosque,
allí donde el bosque se espesaba.
Pero al poco de andar,
al comienzo de su camino,
cuando hubo alcanzado un trecho del bosque,
reconoció la mancha ante él,
donde él había seducido a la muchacha,
a la niña de su madre había deshonrado.
Allí la suave hierba estaba llorando,
la encantadora mancha lamentando,
la joven hierba gimiendo,
las flores de la llanura sollozando,
por la ruina de la muchacha,
por la destrucción de la niña de su madre.
Ni la joven hierba brotaba,
ni las flores de la llanura se expandían,
ni la mancha se cubría
donde la fechoría sucedió,
donde él había seducido a la muchacha,
a la niña de su madre había deshonrado.
Kullervo, el hijo de Kalervo,
desenvainó la afilada espada que llevaba,
la miró, la giró,
la cuestionó, la interrogó,
preguntó la opinión de la espada,
y la dispuso para abatirse,
para devorar su culpable cuerpo,
para tragarse su maligna sangre.
Entendió la espada su pensamiento,
entendió la pregunta del héroe,
y le respondió así:
"¿por qué no habría, si mi corazón lo desea,
por qué no debería devorar tu carne,
beber tu sangre tan maligna,
yo, que he comido carne de inocentes,
he bebido la sangre de aquellos que no pecaron?"
Kullervo, el hijo de Kalervo,
el muchacho de las calzas azules,
en el suelo agarró el mango,
en la llanura hundió la empuñadura,
volvió la punta contra su pecho,
sobre la punta se arrojó.
De este modo se sumergió en su destrucción,
a la Muerte se condenaba a sí mismo.
He aquí que el joven hombre pereció,
murió Kullervo el héroe,
la vida del héroe acabó
la Muerte encontró el infeliz.
la Muerte encontró el infeliz.
______________
Capítulo 1: historia completa en el Kalevala
Capítulo 2: Sibelius compone su sinfonía "Kullervo" (1891-92)
Capítulo 3: I. Introducción
Capítulo 4: II. La juventud de Kullervo
Capítulo 5: III. Kullervo y su hermana (texto)
Capítulo 6: III. Kullervo y su hermana (análisis)
Capítulo 7: IV. Kullervo va a la guerra
Capítulo 9: V. La muerte de Kullervo (análisis)
Capítulo 10: la historia posterior a su estreno
Capítulo 11: valoración global de la obra
Capítulo 12: discografía
Me impresiona que los finlandeses hayan creado un personaje, para someterlo a amargura y crueldades. Yo, que he estudiado la perversidad del Homo sapiens, y también la perversidad aplicada, me gustaría saber si existe una ópera Kallervo y también una visión en castellano. Marcelino Cereijido. marcelinocereijido@gmail.com
ResponderEliminarHoy volví a escuchar la composición de Jean Sibelius, interpretada por la orquesta sinfónica de Finlandia bajo la dirección de Jukka Pekka Sacaste. No se cómo se llaman la mezzosoprano y el barítono. Me maravilló. Marcelino Cereijido....marcelinocereijido@gmail.com
ResponderEliminarescribí mal el apellido del director. No es Sacaste sino Saraste
ResponderEliminarLa historia mitológica de Kullervo tiene muchas lecturas posibles, pero una de las que creo más acertadas está en la línea de lo que señala: que existen personas de naturaleza perversa, malditas, sin posibilidad de redención, y que la comunidad debe estar alerta sobre esta gente "mala por naturaleza". Se ajusta bien a, paradójicamente por el tiempo pasado, historias de modernos asesinos psicópatas. Y en verdad es una de las sopresas que ofrece la mitología finlandesa, una historia que impacta en cuanto se conoce.
ResponderEliminarExiste una ópera sobre Kullervo de los años 80 del autor contemporáneo Aulis Sallinen, creo recordar que de la década de los 1920 otro autor finlandés escribió otra obra escénica, aunque esa por el momento sigue inédita para el disco.
En español existen un par de versiones del Kalevala: un resumen - a partir de una versión francesa de Alejandro Casona, y una versión completa debida a Joaquín Fernández y Ursula Ojanen, publicada más recientemente por Alianza Editorial, que desde luego es la recomendada por, como digo, estar completa y además estar traducida directamente del finés.
Saraste ha interpretado muchas veces la obra, pero su versión discográfica que sepa única está cantada por Monica Groop y Jorma Hyninnen, con Saraste dirigiendo a la Sinfónica de la Radio Finlandesa. Ciertamente una buenísima versión.
A "Kullervo" le dediqué un ciclo extenso para inaugurar este blog, del que esta entrada es solo una parte, si le interesa esta magistral obra - con sus debilidades de juventud, pero aun así magistral -, puede empezar con este post, y allí mismo están indicados todos loscapítulos: http://sibeliusencastellano.blogspot.com/2009/01/el-kalevala-y-5-kullervo-1-historia.html
¡Gracias por su interés!